Translation of "it was about" in Italian


How to use "it was about" in sentences:

It was about a year ago.
E' successo circa un anno fa.
Teller indicated it was about ending a relationship.
Teller mi ha fatto capire che si trattava di una relazione che si chiudeva.
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
Era verso mezzogiorno, quando il sole si eclissò e si fece buio su tutta la terra fino alle tre del pomeriggio
And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
Or avvenne, circa tre ore dopo, che la moglie di lui, non sapendo ciò che era avvenuto, entrò.
So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
Così ella spigolò nel campo fino alla sera; batté quello che avea raccolto, e n’ebbe circa un efa d’orzo.
So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.
Andarono dunque e videro dove abitava e quel giorno si fermarono presso di lui; erano circa le quattro del pomeriggio.
They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
Andarono dunque e videro dove egli dimorava e quel giorno rimasero con lui; erano circa le quattro del pomeriggio.
I don't know what it was about.
Non so di che si tratti.
She say what it was about?
Ha detto di cosa si trattava?
Did he say what it was about?
Ti ha detto a proposito di cosa?
It was about a month ago.
Circa un mese fa. Voleva altri 6000 dollari.
Yeah, it was about a year ago.
Si, è stato circa un anno fa.
It was about four in the afternoon.
Erano circa le quattro del pomeriggio.
It was about this time that a dramatic change happened inside of me.
A quell'epoca avvenne in me un profondo cambiamento.
It was about six or seven months later his wife turns up and says he has a whole other family in another state.
Circa sei o sette mesi dopo, venne la moglie da me dicendo che lui aveva una famiglia in un altro Stato.
It wasn't about me, it was about Emily.
Non parlavamo di me, parlavamo di Emily.
They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour).
Essi dunque andarono e videro dove egli abitava, e stettero con lui quel giorno.
I don't know exactly what it was about Liesel Meminger.
Nonsoesattamentecosa ci fosse in Liesel Meminger.
It was about 50 yards behind her house.
A 50 metri da casa di lei.
I never learned what it was about.
Non ho mai saputo di cosa si trattasse.
Did she say what it was about?
Ha detto di cosa si trattava? - No.
It was about a week ago.
E' stato piu' o meno una settimana fa.
When we started, it was about making it slow.
All'inizio cercavamo solo di farlo con calma.
It was about making sure that you and you were safe.
Era per assicurarmi che tu e tu foste al sicuro.
That's exactly what it was about.
Ed il problema sta tutto li'.
It was about 10 years ago.
E' stato circa dieci anni fa.
It was about me, not you or your group.
Riguardava me, non te, ne' il tuo gruppo.
It was about getting you drunk and betraying your co-workers.
Volevo farti ubriacare e tradire i tuoi colleghi.
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
44 Era circa l’ora sesta, e si fecero tenebre su tutto il paese fino all’ora nona; 45 il sole si oscurò.
They came therefore and saw where he abode; and they abode with him that day: it was about the tenth hour.
Essi adunque andarono, e videro ove egli dimorava, e stettero presso di lui quel giorno. Or era intorno le dieci ore.
They came and saw where he was staying; and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.
Andarono dunque e videro dove egli dimorava e quel giorno rimasero con lui; erano circa le quattro del pomeriggio (Gv 1, 36-39).
It was about a man named Neil Selinger -- 57 years old, a retired lawyer, who had joined the writers' group at Sarah Lawrence, where he found his writer's voice.
Raccontava di un uomo di nome Neil Selinger -- 57 anni, un avvocato in pensione -- che si è unito al gruppo di scrittori del Sarah Lawrence, ove ha trovato modo di esprimersi come scrittore
We couldn't verify it because we didn't know who wrote it and knew what it was about.
Non potevamo verificarlo poiché non sapevamo chi l'avesse redatto e di cosa si trattasse.
4.2179870605469s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?